27 enero 2009

Exportando contenidos culturales


Según datos ofrecidos por el Instituto Cervantes, 500 millones de personas hablan el idioma español, siendo la segunda lengua más estudiada del mundo con más de 14 millones de estudiantes. Sólo en Estados Unidos, hablan español 45 millones de personas.
Por esta razón, el Instituto Español de Comercio Exterior y la Federación de Gremios de Editores de España han desarrollado la campaña America Reads Spanish, destinada a aumentar el uso y la lectura de nuestra lengua a través de los miles de bibliotecas, escuelas y librerías estadounidenses.
La importancia de la lengua española como recurso económico ha hecho que diversas organizaciones de España y de otros países de América Latina apoyen este proyecto, que ayuda a promocionar la literatura y la lectura de libros en español en los EE.UU a través de distribuidores, bibliotecas locales, escuelas y universidades.

America Reads Spanish
considera que el idioma español mejorará la comunicación entre culturas en un momento de suma importancia para entender y enriquecer la percepción que todo el mundo tiene de la realidad mundial.
Además de noticias relacionadas con el mundo del libro y la cultura españolas, premios literarios, autores españoles, reportajes, convocatorias a congresos literarios, cursos, etc., America Reads Spanish está obteniendo una gran notoriedad en Estados Unidos a través de las entrevistas que realiza a escritores, personajes relacionados con el mundo de las letras españolas y líderes de opinión.
Os mostramos a continuación la entrevista realizada a Javier Celaya, socio fundador del Portal Cultural Dosdoce.com:

1 Response

  1. Los datos del IC son bien poco fiables y entran de lleno en el triunfalismo (al igual que lo que se dice en esta entrada sobre la notoriedad que está alcanzando en el país la web ARS).
    Sin ir más lejos, no puede cuantificarse el número de hablantes de español, porque no hay apoyo estadístico que sirva de base a ese cálculo. Tampoco se conoce a ciencia cierta qué grado de conocimiento y uso de español se tiene en los países donde es lengua oficial, cooficial o nacional. Y tampoco está descrita su variedad de manera ni lejanamente completa. Mucho de lo que dicen las agencias culturales o lingüísticas
    del español es verborrea pura.
    Además, resulta increíble que, cuando se trata de promover publicaciones en español, no se tenga nunca en cuenta lo más importante: el idioma, que ni es homogéneo ni conlleva una identidad cultural única, ni adhesión/lealtad automática de sus hablantes, menos aún en un entorno con una lengua tan fuertemente hegemónica y depredadora como lo es el inglés.
    La población latina en EE.UU. es tremendamente heterogénea, muestra prácticas lingüísticas diversas según su nivel socioeconómico y educativo, según su lugar de nacimiento, según los entornos sociales de sus diversos asentamientos y según sus lenguas de origen (a menudo indígenas). Por todo ello tiene identidades culturales muy distintas entre sí y distintas aún más de las españolas.
    Exportar publicaciones en español a EE.UU. sin adaptación ninguna a las particularidades de la zona es una práctica cuando menos inconsciente.

Leave a Reply