22 enero 2009

Los depravados príncipes de la Vieja Corte

<!–
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-parent:»»;
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:»Times New Roman»;
mso-fareast-font-family:»Times New Roman»;}
@page Section1
{size:595.3pt 841.9pt;
margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm;
mso-header-margin:35.4pt;
mso-footer-margin:35.4pt;
mso-paper-source:0;}
div.Section1
{page:Section1;}
–>

La obra del rumano Mateiu Caragiale, el gran escritor del siglo XX, considerado como el fundador de la moderna literatura rumana ha comenzado a ser traducida al español. El Nadir presenta la que ha sido calificada por los especialistas, como la mejor novela publicada en Rumanía durante el siglo pasado. Se trata de Los depravados príncipes de la Vieja Corte. Esta novela fundamental relata las aventuras de tres aristócratas y un pendenciero, abocados a la decadencia, ofreciendo una alternativa estética que ahonda en el extrañamiento del medio y opta por el exilio interior. Los personajes de esta novela persiguen sin desmayo apurar los últimos días de la antigua Bucarest, envueltos en misterio y belleza, pero arrastrados también por una cruda realidad en cambio y a punto del ocaso definitivo.

Mateiu Caragiale, hijo ilegítimo del gran dramaturgo Ion Luca Caragiale, criado a la sombra de su famoso padre, logró a través de un matrimonio ventajoso, dedicar su vida a la literatura, teniendo resueltos los problemas de subsistencia. Refugiado en su villa, Caragiale hijo debió sentirse como en realidad le hubiese gustado ser: un aristócrata dedicado a las artes y al pensamiento. En Los depravados príncipes de la Vieja Corte el lector encontrará una novela crepuscular y decadente, sembrada de personajes inolvidables por lo entrañable y dantesco de su personalidad e incluso por resultar repulsivos. La vida de tres poetas del vicio y la bohemia, en un mundo a la deriva, contrapuestos y paradójicos, dirigidos por un tal Pirgu «un adefesio con alma de mataperros y enterrador, enviciado hasta la médula desde niño, amante de las sirvientas y compinchado con todos los alcahuetes y fulleros de la ciudad», se desarrolla arropada por una prosa refinada y rica, que muestra con desparpajo la contraposición entre las almas sublimes de los poetas -son notables los párrafos dedicados a relatar extáticos viajes imaginarios a mundos perdidos de estos nobles- y sus vicios más recurrentes. Los depravados príncipes de la Vieja Corte condensa el retrato de una clase social, la aristocracia, sumida en el desenfreno, que hace posible el ascenso de una burguesía que pisotea los blasones del pasado.

La traducción de este texto se debe a Rafael Pisot y Cristina Sava que han respetado las grafías de la lengua rumana, y para esta edición se han incluido prólogo y notas que harán más cercano y comprensible el mundo descrito por Mateiu Caragiale.

Leave a Reply