06 julio 2017

Informe sobre el valor económico de la traducción editorial

informe aceLa semana pasada se hacía público el ‘Informe del valor económico de la traducción editorial’ por encargo de ACE Traductores.

Dicho informe quiere “ofrecer una estimación fiable sobre el peso que la venta de títulos traducidos tiene en la facturación total del sector editorial”.

Como en otro tipo de estudios sobre el sector editorial, ha llamado la atención la opacidad en cuanto a la información y liquidaciones de derechos (se pide liberar datos de tiradas y ventas), así como la propia desinformación del colectivo de los traductores y “sus consecuencias sobre el correcto cálculo y abono de los derechos de autor”.

Cabe destacar las conclusiones del informe, en las que invitan a una nueva reflexión sobre los daños derivados de la excesiva concentración que estamos viviendo en el mundo del libro: las 10 empresas o grupos de empresas que controlan cerca del 75 % del mercado editorial, concentran la mayor parte del trabajo de los traductores, si bien ofrecen contratos en los que la capacidad de negociación de estos se reduce a cero.

Según los resultados del estudio los traductores aportan a las editoriales un 35% de su facturación anual: en torno a 294 millones de euros. Al contrario de lo que se puede ver en el mercado anglosajón, en España la gran mayoría de los grandes éxitos editoriales son traducciones; incluso existen colecciones en las que no hay ni un solo título escrito originariamente en español. Se puede decir que, para el sector, el papel de los traductores es clave.

Sin embargo, se ve clara la existencia de posibles fallos que dificultan el correcto funcionamiento del mercado de la traducción editorial, particularmente la dificultad de verificar el ajuste de la remuneración percibida a los términos del contrato de trabajo, la asimetría de información en cuanto a los datos de tirada y ventas y la informalidad de las relaciones laborales.

Por último, piden reconocer el valor de la traducción editorial en términos de facturación y no en edición, para contribuir de este modo a mantener la calidad del servicio y del producto para satisfacer las preferencias de los consumidores.

Todos los datos y conclusiones en el informe ‘Informe del valor económico de la traducción editorial‘.

Deja una respuesta